Šajā kontekstā dati mārketinga nolūkos netiek vērtēti.
Eine Auswertung der Daten etwa zu Marketingzwecken findet in diesem Zusammenhang nicht statt.
Šajā kontekstā uzmākšanās jēdzienu var definēt saskaņā ar dalībvalstu tiesību aktiem un praksi.
In diesem Zusammenhang können die Mitgliedstaaten den Begriff ‚Belästigung‘ im Einklang mit den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und Gepflogenheiten definieren. …“
Šajā kontekstā mēs īpaši pievērsīsim uzmanību monetārās politikas pasākumu ietekmei, kā arī ģeopolitiskajām norisēm, valūtas kursu un enerģijas cenu dinamikai.
In diesem Zusammenhang werden wir unser Augenmerk insbesondere auf Veränderungen der geopolitischen Lage, die Wechselkurs- und Energiepreisentwicklung sowie die Transmission unserer geldpolitischen Maßnahmen legen.
13 Šajā kontekstā Curtea de Apel Alba Iulia nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādu prejudiciālu jautājumu:
13 Unter diesen Umständen hat die Curte de Apel Alba Iulia beschlossen, das Verfahren auszusetzen und dem Gerichtshof folgende Frage zur Vorabentscheidung vorzulegen:
28 Šajā kontekstā Supreme Court [Augstākā tiesa] nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādus prejudiciālus jautājumus:
16 Vor diesem Hintergrund hat das Bundesverfassungsgericht das Verfahren ausgesetzt und dem Gerichtshof folgende Fragen zur Vorabentscheidung vorgelegt:
Pēc komentāra apstiprināšanas, jūsu profila attēls būs publiski redzams jūsu komentāra kontekstā.
Nach der Überprüfung Ihres Kommentars wird Ihr Profilbild neben Ihrem Kommentar öffentlich sichtbar sein.
Viņu pūliņus pārrobežu kontekstā strādāt kopā var sarežģīt arī nepietiekamās preventīvās vai korektīvās pilnvaras un tiesisko regulējumu atšķirības.
Ihre Bemühungen um grenzübergreifende Zusammenarbeit können auch durch unzureichende Präventiv- und Abhilfebefugnisse, nicht übereinstimmende rechtliche Regelungen und praktische Hindernisse wie Ressourcenknappheit behindert werden.
Taču tad mums atkal jārunā par labklājību plašākā kontekstā.
Aber dann müssen wir wieder über Wohlbefinden in einem größeren Kontext reden.
Un tādēļ, lai kādā kultūras variācijā uzplauktu cilvēki, tā var vismaz principiāli tikt izprasta saprāta pilnveidojošās zinātnes kontekstā -- neirozinātnes, psiholoģijas u.c.
Und deshalb kann alle kulturelle Variation bezüglich wie Menschen sich entwickeln, wenigstens prinzipiell im Kontext einer reifenden Wissenschaft des Geistes verstanden werden, Neurowissenschaft, Psychologie, etc.
Nebūs tā, ka meitas aizklāšana kopš dzimšanas ir tikpat vērtīga kā iemācīšana viņai būt par sevi pārliecinātai un izglītotai sievietes iekārojošu vīriešu kontekstā.
Es wird nicht heißen: Meine Tochter ab der Geburt zu verschleiern ist genau so gut wie ihr beizubringen, selbstbewusst und gut ausgebildet zu sein in einem Kontext, in dem Männer Frauen begehren.
S.H: Nu jā, vai nu, vai nu acīmredzams fakts, ka iespējams kādu mīlēt patiesi izkropļotu pārliecību sistēmas kontekstā.
S.H.: Nun ja, (unklar) eine offensichtliche Tatsache ist, dass man jemanden lieben kann im Kontext eines komplett wahnhaften Glaubenssystems.
atbilstīgas zināšanas par fizikālajām problēmām un tehnoloģijām un par ēku funkciju tā, lai varētu tās nodrošināt ar iekšējiem komforta apstākļiem un aizsardzību pret klimata ietekmi ilgtspējīgas attīstības kontekstā;
angemessene Kenntnisse der physikalischen Probleme und der Technologien, die mit der Funktion eines Gebäudes — Schaffung von Komfort und Schutz gegen Witterungseinflüsse — im Rahmen nachhaltiger Entwicklung zusammenhängen;
IP adrese, kas pārsūtīta no jūsu pārlūkprogrammas Google Analytics kontekstā, netiks apkopota ar citiem Google datiem.
Ihre Daten werden ohne Ihre Einwilligung nicht an Dritte weitergegeben.
Tādu darījumu kontekstā personīga informācija par lietotājiem var tikt atklāta potenciālajiem vai darījumā iesaistītajiem pircējiem, kā arī saņemta no pārdevējiem.
Eine derartige Transaktion kann die Offenlegung personenbezogener Informationen gegenüber Kaufinteressenten oder Käufern oder den Erhalt derartiger Informationen von Seiten des Verkäufers mit sich bringen.
Vai atpazīstam talantu negaidītā kontekstā, vidē, apstākļos?
Erinnern wir uns an das Talent in einem unerwarteten Zusammenhang?"
IP adrese, kuru jūsu pārlūkprogramma nodod Google Analytics kontekstā, nav saistīta ar citiem Google datiem. Likumdošanas bāze
Die im Rahmen von Google Analytics von Ihrem Browser übermittelte IP-Adresse wird nicht mit anderen Daten von Google zusammengeführt.
Jūsu pārlūkprogrammas pārsūtītā IP adrese Google Analytics kontekstā netiek apvienota ar citiem Google datiem.
Die im Rahmen von Google Analytics von Ihrem Browser übermittelte IP‐Adresse wird nicht mit anderen Daten von Google zusammengeführt.
Citus savāktos personas datus var aprakstīt citās šīs konfidencialitātes politikas sadaļās vai ar īpašu paskaidrojuma tekstu kontekstā ar datu vākšanu.
Ausführliche Informationen zu jeder Art von erhobenen Daten werden in den entsprechenden Abschnitten dieser Datenschutzerklärung oder durch spezifische Informationstexte, die vor der Datenerfassung angezeigt werden, bereitgestellt.
27 2012. gada 19. jūlijā Pringla k‑gs par minēto spriedumu iesniedza apelācijas sūdzību iesniedzējtiesā. 28 Šajā kontekstā Supreme Court [Augstākā tiesa] nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādus prejudiciālus jautājumus:
22 Unter diesen Umständen hat das Amtsgericht Frankenthal das Verfahren ausgesetzt und dem Gerichtshof folgende Frage zur Vorabentscheidung vorgelegt:
29 Šīs prasības kontekstā Krajowa Izba Odwoławcza (Valsts Pārsūdzības padome) nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādus prejudiciālus jautājumus:
29 Im Kontext dieser Beschwerde hat die Krajowa Izba Odwoławcza (Nationale Beschwerdekammer) beschlossen, das bei ihr anhängige Verfahren auszusetzen und dem Gerichtshof folgende Fragen zur Vorabentscheidung vorzulegen:
Informācijas sabiedrības pakalpojumu lietošanas kontekstā un neskarot Direktīvu 2002/58/EK, datu subjekts var arī īstenot savas tiesības iebilst automatizētā veidā, izmantojot tehniskas specifikācijas.
Im Zusammenhang mit der Nutzung von Diensten der Informationsgesellschaft können Sie ungeachtet der Richtlinie 2002/58/EG Ihr Widerspruchsrecht mittels automatisierter Verfahren ausüben, bei denen technische Spezifikationen verwendet werden.
Šajā kontekstā tiek arī pievienota norāde, kā pārtraukt sīkdatņu saglabāšanu pārlūkprogrammas iestatījumos.
Es erfolgt in diesem Zusammenhang auch ein Hinweis darauf, wie die Speicherung von Cookies in den Browsereinstellungen unterbunden werden kann.
Pašreizējā kontekstā ir būtiski svarīgi nodrošināt, lai ļoti zemas inflācijas vide nesāktu radīt sekundāru ietekmi uz darba samaksas un cenu noteikšanu.
Im aktuellen Umfeld ist es von zentraler Bedeutung, sicherzustellen, dass sich die sehr niedrigen Inflationsraten nicht in Zweitrundeneffekten bei der Lohn- und Preisentwicklung verfestigen.
Minētos pakalpojumus sniedz konkrētā kontekstā, kas būtiski atšķiras dažādās dalībvalstīs atšķirīgu kultūras tradīciju dēļ.
Diese Dienstleistungen werden in einem besonderen Kontext erbracht, der sich aufgrund unterschiedlicher kultureller Traditionen in den einzelnen Mitgliedstaaten stark unterschiedlich darstellt.
Pamats personas datu apstrādei vaicājumu vai sūdzību kontekstā ir mūsu leģitīmās intereses atbildēt uz klientu vaicājumiem un atrisināt to sūdzības.
Wenn wir personenbezogene Daten in Zusammenhang mit einer Frage oder einer Reklamation bearbeiten, tun wir dies aufgrund unseres legitimen Interesses, Fragen und Reklamationen von Kunden zu regeln.
IP adrese, kuru pārlūks nosūta Google Analytics kontekstā, netiek apvienota ar citiem Google datiem.
Es wird in keinem Fall Ihre IP-Adresse mit anderen Daten von Google zusammengeführt.
Ar radošu rakstīšanu studenti iemācās izmantot literāros elementus kontekstā, piesaistot tos atmiņā.
Durch kreatives Schreiben lernen die Schüler, literarische Elemente im Kontext zu verwenden und sie in Erinnerung zu rufen.
Šī kritērija kontekstā elektroenerģijas ekomarķējumam jāatbilst šādiem nosacījumiem:
Für den Zweck dieses Kriteriums muss die Ökostromkennzeichnung die folgenden Bedingungen erfüllen: 1.
58 Šādā kontekstā Tiesa ir konstatējusi, ka civilstāvoklis un no tā izrietošie pabalsti ir jautājumi, kas ietilpst dalībvalstu kompetencē, un ka Savienības tiesības šo kompetenci neaizskar.
58 In diesem Zusammenhang hat der Gerichtshof festgestellt, dass der Familienstand und davon abhängige Leistungen in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten fallen und das Unionsrecht diese Zuständigkeit unberührt lässt.
Ar šo mēs skaidri aizliedzam izmantot kontaktinformāciju, kas publicēta tīmekļa vietnes juridiskā paziņojuma prasību kontekstā, reklāmas un informatīvo materiālu, kas nav skaidri izteikti pieprasīti, nosūtīšanai.
Für Mitglieder: Widerspruch gegen Werbe-Mails Der Nutzung von im Rahmen der Impressumspflicht veröffentlichten Kontaktdaten zur Übersendung von nicht ausdrücklich angeforderter Werbung und Informationsmaterialien wird hiermit widersprochen.
Šī informācija tiek apkopota kopējā kontekstā un tiek izmantota tikai iekšējām vajadzībām, lai palīdzētu uzlabot jums pieejamās tiešsaistes iespējas un motivētu jūs apmeklēt mūsu Vietni.
Diese Daten werden in kumulierter Form erfasst und dienen ausschließlich internen Zwecken. So können wir Ihr Online-Erlebnis verbessern und Ihnen den Zugang zu der Website erleichtern.
“Rio+20” konference vērsta uz diviem savstarpēji saistītiem tematiem: vidi saudzējoša ekonomika ilgtspējīgas attīstības un nabadzības izskaušanas kontekstā un ilgtspējīgas attīstības institucionālā sistēma.
Bei Rio+20 lag der Schwerpunkt auf zwei miteinander verknüpften Themen: auf der grünen Wirtschaft vor dem Hintergrund von nachhaltiger Entwicklung und Armutsbekämpfung sowie auf dem institutionellen Rahmen für die nachhaltige Entwicklung.
Šajā kontekstā Personas dati var tikt apstrādāti šādiem nolūkiem:
Die personenbezogenen Daten werden zu folgenden Zwecken erhoben und unter Verwendung der folgenden Leistungen verwendet:
1.482547044754s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?